La diversidad en torno al término “biocultural” en la literatura científica inglesa

La diversidad biocultural es el tema central de nuestro proyecto de investigación. Es probablemente uno de los términos más conocidos cuando se califica algo como “biocultural”. Probablemente también haya encontrado los términos patrimonio biocultural, memoria biocultural y conservación biocultural. Y, de hecho, hay muchísimas más expresiones del término “biocultural”.
En nuestro último blogpost han visto el amplio abanico de contextos en los que se utilizaba el término ‘biocultural’ en la literatura científica en español. En esta ocasión nos hemos fijado en la literatura científica en inglés y aquí puedes ver los resultados del segundo ejercicio de conteo.

Encontramos en la literatura en inglés 191 términos diferentes en 178 publicaciones. De hecho, los tres términos más utilizados fueron los mismos que en la literatura científica en español: diversidad biocultural (mencionado en 134 artículos), patrimonio biocultural (38 artículos) y conservación biocultural (35 artículos).

 

Se ha observado que, por lo general, los artículos emplean un solo término (13 artículos), dos términos (18 artículos) o tres términos (13 artículos), y que algunos artículos se emplean bastantes combinaciones diferentes. El artículo que emplea más términos diferentes fue uno que se refería a 18 combinaciones diferentes del término biocultural (Turner et al. (2016)).

Literatura:

Turner, Katherine L., et al. “Gallinas criollas y ranga-ranga: Las costumbres alimentarias campesinas y el desarrollo basado en recursos bioculturales en el Valle Central de Tarija, Bolivia.” Agricultura 6.3 (2016): 41.

Deja una respuesta